Agrotechnika

Jak se dříve říkalo býkům?

Po blahopřání Rusům k Novému roku našli lingvisté webu „Moderní ruština“ mnoho použití slova „býk“ v ruském folklóru a frazeologii. Nejprve vám připomínají, že symbol nadcházejícího roku souvisí v „velkém a mocném“ s pojmy jako síla, vytrvalost, vytrvalost. V kulturách různých národů jsou vlastnosti býka většinou pozitivní, ale v mytologii je obraz dvojí: je zde Minotaurus, zlaté tele, a Zeus v masce býka unášející Evropu.

Studie také uvádí, že v ruském folklóru lze zaznamenat několik variant použití lexému „býk“. První: „Je zdravý jako býk, ale neví, co má dělat“ – to je téměř totéž jako „Máš sílu, nepotřebuješ inteligenci,“ když se nesoulad mezi fyzickými a intelektuálními vlastnostmi člověk je odhalen. Ale výraz „Silný jako býk, ale pokorný jako kráva“ je již o rozporu mezi vnějším hrozivým vzhledem a přirozenou dobrou povahou a mírností.

Filologové se domnívají, že poslední opozice je ozvěnou doby, kdy se budoucímu impozantnímu býkovi ještě říkalo jalovice. V ruském jazyce existuje několik výrazů, které poskytují úplný obraz o chování, charakteru a zvycích tohoto roztomilého stvoření: milující, jako tele; poddajný, jako tele; telecí potěšení; telecí něžnost.

Ale o proměnách ve zkouškách: “Odjel jsem do zámoří jako jalovice a vrátil jsem se jako býk.” Výraz „Něžné tele saje dvě královny“ je také velmi populární. Mimochodem, jak poznamenávají znalci ruského jazyka, má ne každému známé možnosti pokračování: „Jemné tele saje dvě královny, ale hubené tele a jedna ztráta“ nebo „Jemné tele saje dvě královny, ale rýma. k jednomu se člověk nedostane“ (zde zamrzlý – „nenávistný, nemilovaný, nechutný“).

Mimochodem, etymologicky je býk příbuzný takových „malých“, jako jsou brouci a včely (bchela). Tato slova mají stejný kořen a sahají zpět ke slovanskému slovesu buchat – „bzučet, řvát, hučet“ (srov. srbské sloveso bučati – „vztekat se“, slovinské búčati – „znít nudně“, česky bučeti a polsky buczeć – „ bučení”).

Podle filologů je v lidovém povědomí býk moc a tlak. Není divu, že se říká: zdravý jako býk nebo silný jako býk. Slangové slovo „bychara“ označuje někoho, kdo má působivé fyzické vlastnosti. Sloveso „týrat“ je ze stejné kategorie – chovat se agresivně, neslušně a hovorové „šikanovat“ nevěstí nic dobrého.

Prvek „býk“ se vyskytuje také v ruských frazeologických jednotkách. Například vzít býka za rohy znamená směle a energicky začít s nejdůležitějšími věcmi a reagovat „jako býk na červený hadr“ znamená projevit podrážděnost a vztek.

V ruských příslovích a rčení, poznamenávají rusisté, má býk většinou statusovou roli, je statný, plnokrevný: „Dobrého býka poznají i pod jhem“, „Dobrý býk stojí za půl stáda“, „ Bohatý muž je jako rohatý býk: v úzkých.” Brána se nevejde.” Stává se ale, že i tak mocný subjekt trpí pod tlakem okolností, například se ocitne v cizí zemi: „Město Petrohrad je dobré a vyhladilo býka.“

Vědci studovali obraz býka v ruské poezii. Nikolaj Nekrasov v básni „Kdo žije dobře v Rusku“ kreslí paralelu k „člověk je býk“, což naznačuje společný rys – tvrdohlavost. Sergej Yesenin v „Sorokoust“ nazývá býka „nádvořím tichým“, čímž zdůrazňuje jeho klid a pokoru. Joseph Brodsky naopak zuřící leden srovnává s rozzuřeným býkem, nezdolným a nebezpečným živlem („Vozař je mrtvý, bednář.“). A býk je zbarven odlišně v závislosti na kontextu události. Takže v básni Ivana Bunina „Podzimní den. “pije vodu “rohatý vůl, velký slaný býk” (salový – nažloutlý). A v „Náš pochod“ Vladimíra Majakovského je „strakatý býk dní“ (strakatý – pestrý), v „Jarním dešti“ Alexeje Tolstého se po modrém poli řítí slunečný „šarlatový býk“ (tmavě červený, karmínový).

Mimochodem, jedním z nejslavnějších v literatuře pro děti byl stejný býk, který chodí, „houpe se, vzdychá, jak to jde“ od Agnie Barto. Oblíbená je i nudná dětská pohádka o bílém býkovi, nudný příběh bez konce: „Mám ti vyprávět pohádku o bílém býkovi? – Řekni. – Ty mi to řeknu a já ti to řeknu a mám ti říct pohádku o bílém býkovi? – Řekni…“. Existuje i rušnější lidová pohádka „Býk – sud dehtu“, ve kterém slaměné tele s bokem pomazaným dehtem pomáhá dědečkovi, babičce a vnučce zlepšit jejich finanční situaci.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button